頑張って 英語。 頑張る、頑張ったを英語で?こんな簡単な単語で言える。

英語で「頑張って」は何て言う??

頑張って 英語

日本語の「頑張れ」という言葉は、すごく便利な言葉です。 日本人は、多くの違った状況で「頑張れ」という言葉を多用しています。 それでは英語で、「頑張って」はどう言うか知っていますか? 英語を話す上で、頭の片隅に置いてほしいのが、 英語と日本語では全く一緒のニュアンスの言葉って殆ど無いです。 英語が話せない人で、つまずくのがここです。 つまり、全く同じ意味の言葉を探しても見つからない事が多いのです。 商品とかモノとかは別にして、 表現方法であったり、言い回し、挨拶など、 全く同じニュアンスではなく少し感覚が違っていたりします。 「幸運を祈るよ」とも訳されたりしますが、 日本人なら「頑張って。 」というシチュエーションでよく使われます。 Best of luck! これも同じような意味です。 他にも、 Go for it! はよく聞きます。 「何かを得るために何かをしようとしている状況」に人がいる時に、 「やりなよ。 」「頑張って。 」というような感じで使います。 同じような意味では、 Just do it! とかも使えます。 」と応援したくなりますよね。 でも、英語では何て言って応援してるんでしょうか? 英語には「頑張れ」といったような、 どこでも何にでも使えるフレーズがないです。 しかし、スポーツ観戦でよく耳にしたりいう言葉は、 Cme on! 簡単な英語フレーズだと、こういった言葉が多いと思います。 テニスやサッカーなどを見ていて「頑張れ!」って応援したい場合に、 「Come on! 」はかなり使えるので覚えておいてください。 Work hardを使ってみる。 Work hard! 「頑張れよ。 」 workって「仕事」って直訳してしまうと、 「仕事がんばって」っていう意味になってしまいます。 そういった意味でも使えますが、 「何かに取り組んでいる」こともworkという言葉が使えます。 例えば、勉強だったり。 あと、「Work hard」を使えるのは、 どちらかというと話す相手が自分と同じ立場 友達、同僚、家族 であったりします。 上司や先生に、「Work hard」とはほとんど言わないです。 Cheer up! を使ってみる。 落ち込んでいる人やもっと幸せになってほしい人に声をかけるとしたら、 Cheer up! 「元気出して」というような意味でもありますが、 「頑張って!」という意味でも使えますよね。 今の時点よりも、良くなってほしい時に使うニュアンスです。 「頑張って」英語リスニング動画や音声 上に書いた「頑張れ」をリスニング勉強しましょう。

次の

【英会話】「頑張って」って英語でなんて言えばいいの?

頑張って 英語

もし、周りに、これからチャレンジをする人、今頑張っている人がいたら、あなたはどんな言葉をかけますか? 日本語だと、「頑張って!」や、「ファイト!」などではないでしょうか。 「ファイト」って実は英語で応援する時には使えない表現です。 喧嘩しろ!という意味になってしまいます では、ネイティブはなんと表現するのでしょうか。 今回は、英語で誰かを応援する時に使える英語表現をご紹介します。 応援するときに使える英語表現 go for it 「いけ!頑張れ!」という意味のフレーズで、日本でもよく聞く定番応援フレーズです。 brake your leg なんだか字だけ見ると、ネガティブに見えますが「頑張ってね」や、「幸運を」という意味のポジティブな応援フレーズです。 主に、これから何らかのパフォーマンスをしようとしている人に向かって使われるものです。 you can do it こちらも応援の際の定番フレーズですよね。 「君なら出来るよ!」という意味の英語フレーズです。 ただ、自分より下の立場の人に対し「You can do it」と言うと、「できるだろ、やれ」という高圧的なニュアンスに感じる人もいるので、注意が必要です。 you can make it こちらも、「You can do it」に似た応援フレーズで、「君なら出来る」という意味のフレーズです。 「成し遂げられるよ」というニュアンスの含まれたフレーズです。 人差し指と中指を交差させたジェスチャーが、欧米では幸運を祈るサインであることが、このフレーズの由来です。 「is well」で「上手くいく」という定番フレーズで、よく使われます。 believe in yourself 「自分を信じて」という意味の英語の応援フレーズです。

次の

【頑張って!は英語で?】ネイティブがよく使う表現を15選抜粋してみた

頑張って 英語

どうしてかというと、英語では「頑張る」に対応する1つの決まった動詞がなく、からです。 ここで、ポイントが2つあります。 英語の例文と解説を見ていく前に、確認しておきましょう。 何を頑張って欲しいかを考える 例えば、スポーツの話なら「今度の試合、頑張ってください」のような言い方がありますよね。 仕事の話なら「来週のプレゼン、頑張ってください」「新しい職場でも、頑張ってください」と言うこともあるでしょう。 英語では目的語がなければ意味が伝わりにくく、それに応じて「相手に掛けるべき言葉」も変わってくるからです。 「何を頑張って欲しいか」の部分を英語で考えられたら、次は、それに対して「あなたが相手に望むこと」も考えていきましょう。 あなたが相手に望むことを伝える 英語で「頑張ってください」と丁寧に言うときのポイント2つ目は、「あなたが相手に望むことを伝える」ということです。 例えば、誰かに「今度の試合」で頑張って欲しいとき、その相手に望むことって何でしょうか?• 優勝して欲しい• 良い結果を残して欲しい• 満足のいく結果を出して欲しい• ライバルに勝って欲しい• 自己記録を更新して欲しい• 完走して欲しい など、色々考えられますよね。 つまり、それぞれに対応する動詞を考えながら英文を作る必要があります。 仕事を楽しんで欲しい• 成長してキャリアを伸ばして欲しい• とにかく元気に活躍して欲しい など、やはり色々と考えられます。 最初に述べましたように、日本語の「頑張ってください」という言葉には『多くの意味』が含まれています。 日本語は多く語る必要がありませんが、英語ではあなたが相手に望むことまでしっかり言葉にしましょう。 I hope you win first place in the next race. 今度の試合、頑張ってください(優勝して欲しい)。 Good luck for tomorrow. I hope you get the result you are looking for. 明日、頑張ってください(満足のいく結果を出して欲しい)。 I hope your new place is full of fun and happiness. 次の職場でも、頑張ってください(仕事を楽しんで欲しい)。 自分自身が相手に望むこと(伝えたいこと)を組み入れて丁寧な言い方さえできていれば、目上の人に対してだけでなく、ビジネスシーンでも問題なく使うことができますよ。 多くを語らなくても意味が伝わる日本語はとても便利ですが、英語では、隠れた意味まで恥ずかしがらず言える必要があります。 シャイにならず意見をハッキリ伝えられるように慣れておきましょう。 I hope your presentation goes well next week. 来週のプレゼン、頑張ってください(上手くいくと良いですね)。 I hope you get the job you want. 就職活動、頑張ってください(就きたい仕事に就けると良いですね)。 このとき、相手に望むことは必ずしも「最高の結果」である必要はありません。 楽しめると良いですねとか、怪我をせず無事に終わって欲しいとか、病気をせず元気でいて欲しいとか、日本語でも同じですね。 I hope you enjoy the race tomorrow and finish without injury. 明日のレース、怪我しないように楽しんでください。 また、次のように「本当に応援している気持ち」を前面に出した言い方もできます。 後半に続く文の作り方は少し違いますが、こちらもネイティブっぽいナチュラルな応援の仕方になります。 I hope to see you on the podium. あなたが表彰台に立つのを見られることを期待しています。 I hope to see you altogether holding a finisher medal. 皆が一緒に完走メダルを持っているところを見たいです。 I hope to hear good news from you tomorrow. 明日、良い結果が聞けることを期待しています。 今回の「頑張ってください」も例外ではなく、何をどう頑張るのかは有耶無耶なまま使われたりします。 これを英語にするには、そのシチュエーションで伝えたいことの本質を理解する必要があるでしょう。 もし何気なく「頑張ってください」と言いたいだけの場合は、いくつか英語のパターンが考えられますので、後半で解説している「」とその英語例文を参考にしてください。 ただ間違っても、次のような英語は使わないように気をつけましょう! Please do your best. (頑張りが足りないよ、頼むから)ベストを尽くしてくれ。 これでは命令口調になってしまい、目上の人だけでなく、友達同士であっても失礼になりかねます。 ただ単に Please をつけるだけでは、丁寧になるどころか「上から目線の冷酷な印象」を与えてしまいますよ。 例えば、次の言葉だけからその具体的な意味を知ることは困難でしょう。 頑張ってね。 頑張ってください。 特に目上の人に対して「頑張ってください」と英語で言いたい場合、シチュエーションに合った『正しい敬語』をイメージすると分かりやすくなります。 これは要するに、表現の置き換えですね。 以下では、幅広く使われる「頑張ってください」の意味をパターンに分け、英語で言う方法をご紹介します。 何を頑張るとかそういう話ではないことが分かりますね。 I wish you all the best. 目上の人、ビジネス関係で知り合った人、クライアントに対してなど、様々な場面で使えます。 日本語同様に英語でも「決まり文句」として使われるフレーズですから、何も付け加えずシンプルに言うのが無難ですが、親しい間柄では、もう少しパーソナルなメッセージを言い加えるとさらに良いでしょう。 I wish you all the best and I hope you enjoy your new life down there. 新しい場所(あちら)でも、ぜひ楽しんで頑張ってくださいね。 会話だけでなく、手紙やメールの結び言葉としてもよく使う表現ですね。 Please take care of yourself. 別れの場面、その人としばらく会わなくなるような場面など、会話の最後に使われる「頑張ってください」はこの意味で使われることも多いです。 日本語表現を置き換えてイメージすれば英語も考えやすくなりますね。 こちらの英語もまた、手紙やメールの文末でよく使われます。 なお、より親密に感じて貰えるよう、やはり一言メッセージを添えることができますよ。 Please take care of yourself. お元気で頑張ってください。 また時々連絡し合いましょう。 この場合は、次のような英語にすることができます。 I am always on your side. いつも応援しています。 I am glad to help anytime. いつでも喜んで力になります。 具体的にどんなサポートができるかや、いつでも相談に乗れることなどを伝えられるとさらに良いでしょう。 ただの「挨拶代わり」ではなく、心から「頑張って欲しい」と応援していることが相手に伝わります。 ただしどちらかと言うと、かなり親しい間柄である場合や、恋人、家族の間などで使われる表現かもしれません。 Please let me know how things go. I will always be on your side. 今後の状況もぜひ教えてくださいね。 いつも応援していますから。 簡単な挨拶代わりの場合には、上記3パターンで紹介した英語例文を参考にしてください。 文を上手に完成させるコツは、次の2つを抑えておくことでした。 何を頑張って欲しいかを考える• あなたが相手に望むことを伝える 今、あなたが誰かに伝えたい「頑張って」も、これで上手に伝えられると良いですね! I hope you keep enjoying the journey of learning English! 皆さん、これからも英語の勉強を頑張ってください!.

次の